0
Fork 0
mirror of https://github.com/penpot/penpot.git synced 2025-01-24 23:49:45 -05:00

🌐 Add translations for: Catalan.

Currently translated at 99.5% (1105 of 1110 strings)

Translation: Penpot/frontend
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/penpot/frontend/ca/
This commit is contained in:
Josep Ponsà 2022-07-08 09:33:27 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 11f7efb850
commit 62bb3d9087
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -1,15 +1,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:56+0000\n"
"Last-Translator: Rubén <rubenx@mail.com>\n"
"Language-Team: Catalan "
"<https://hosted.weblate.org/projects/penpot/frontend/ca/>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-09 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Josep Ponsà <jponsac@uoc.edu>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/penpot/frontend/"
"ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
#: src/app/main/ui/auth/register.cljs
msgid "auth.already-have-account"
@ -3520,4 +3520,714 @@ msgid "workspace.updates.update"
msgstr "Actualitza"
msgid "workspace.viewport.click-to-close-path"
msgstr "Feu clic per a tancar el camí"
msgstr "Feu clic per a tancar el camí"
#: src/app/main/ui/auth/verify_token.cljs
msgid "errors.invite-invalid"
msgstr "Invitació no vàlida"
msgid "errors.invite-invalid.info"
msgstr "Aquesta invitació pot estar cancel·lada o caducada."
#: src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "label.shortcuts"
msgstr "Dreceres"
msgid "labels.back"
msgstr "Enrere"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.expired-invitation"
msgstr "Ha caducat"
#: src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "labels.tutorials"
msgstr "Tutorials"
msgid "onboarding.choice.team-up.invite-members-desc"
msgstr ""
"També podràs convidar membres o canviar els rols des de la pàgina de l'equip."
msgid "shortcut-section.dashboard"
msgstr "Panell de control"
# SUBSECTIONS
msgid "shortcut-subsection.alignment"
msgstr "Alineació"
msgid "shortcut-subsection.edit"
msgstr "Edició"
msgid "shortcut-subsection.general-dashboard"
msgstr "Genèric"
msgid "shortcut-subsection.modify-layers"
msgstr "Modifica les capes"
msgid "shortcut-subsection.navigation-dashboard"
msgstr "Navegació"
msgid "shortcut-subsection.navigation-viewer"
msgstr "Navegació"
msgid "shortcut-subsection.navigation-workspace"
msgstr "Navegació"
msgid "shortcut-subsection.path-editor"
msgstr "Camins"
msgid "shortcut-subsection.shape"
msgstr "Formes"
msgid "shortcut-subsection.tools"
msgstr "Eines"
msgid "shortcut-subsection.zoom-viewer"
msgstr "Zoom"
msgid "shortcuts.align-top"
msgstr "Alinea a dalt"
msgid "shortcuts.align-vcenter"
msgstr "Alinea al centre verticalment"
msgid "shortcuts.artboard-selection"
msgstr "Crea una taula de treball a partir de selecció"
msgid "shortcuts.bool-difference"
msgstr "Diferència booleana"
msgid "shortcuts.bool-exclude"
msgstr "Exclusió booleana"
msgid "shortcuts.bool-intersection"
msgstr "Intersecció booleana"
msgid "shortcuts.bool-union"
msgstr "Unió booleana"
msgid "shortcuts.bring-back"
msgstr "Envia-ho al fons"
msgid "shortcuts.bring-front"
msgstr "Envia-ho a dalt"
msgid "shortcuts.bring-forward"
msgstr "Envia-ho cap amunt"
msgid "shortcuts.bring-backward"
msgstr "Envia-ho cap avall"
msgid "shortcuts.clear-undo"
msgstr "Esborra desfer"
msgid "shortcuts.copy"
msgstr "Copia"
msgid "shortcuts.create-component"
msgstr "Crea component"
msgid "shortcuts.create-new-project"
msgstr "Crea nou"
msgid "shortcuts.cut"
msgstr "Retalla"
msgid "shortcuts.decrease-zoom"
msgstr "Disminueix el zoom"
msgid "shortcuts.delete"
msgstr "Esborra"
msgid "shortcuts.delete-node"
msgstr "Esborra el node"
msgid "shortcuts.detach-component"
msgstr "Separa el component"
msgid "shortcuts.draw-curve"
msgstr "Corba"
msgid "shortcuts.draw-ellipse"
msgstr "El·lipse"
msgid "shortcuts.draw-frame"
msgstr "Taula de treball"
msgid "shortcuts.export-shapes"
msgstr "Exporta formes"
msgid "shortcuts.fit-all"
msgstr "Amplia per encabir-ho tot"
msgid "shortcuts.flip-horizontal"
msgstr "Gira horitzontalment"
msgid "shortcuts.go-to-drafts"
msgstr "Ves als esborranys"
msgid "shortcuts.go-to-libs"
msgstr "Ves a les llibreries compartides"
msgid "shortcuts.move-fast-right"
msgstr "Mou a la dreta ràpidament"
msgid "shortcuts.move-fast-up"
msgstr "Mou amunt ràpidament"
msgid "shortcuts.move-nodes"
msgstr "Mou node"
msgid "shortcuts.move-unit-down"
msgstr "Mou avall"
msgid "shortcuts.move-unit-left"
msgstr "Mou a l'esquerra"
msgid "shortcuts.move-unit-right"
msgstr "Mou a la dreta"
msgid "shortcuts.opacity-0"
msgstr "Fixa l'opacitat al 100%"
msgid "shortcuts.opacity-1"
msgstr "Fixa l'opacitat al 10%"
msgid "shortcuts.opacity-2"
msgstr "Fixa l'opacitat al 20%"
msgid "shortcuts.opacity-3"
msgstr "Fixa l'opacitat al 30%"
msgid "shortcuts.opacity-4"
msgstr "Fixa l'opacitat al 40%"
msgid "shortcuts.open-color-picker"
msgstr "Selector de color"
msgid "shortcuts.prev-frame"
msgstr "Taula de treball anterior"
msgid "shortcuts.search-placeholder"
msgstr "Cerca dreceres"
msgid "shortcuts.separate-nodes"
msgstr "Separa nodes"
msgid "shortcuts.show-pixel-grid"
msgstr "Mostra/Amaga graella de píxels"
msgid "shortcuts.show-shortcuts"
msgstr "Mostra/Amaga dreceres"
msgid "shortcuts.snap-pixel-grid"
msgstr "Ajusta a la graella de píxels"
msgid "shortcuts.start-editing"
msgstr "Comença a editar"
msgid "shortcuts.start-measure"
msgstr "Comença a mesurar"
msgid "shortcuts.stop-measure"
msgstr "Deixa de mesurar"
msgid "shortcuts.thumbnail-set"
msgstr "Estableix miniatures"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/shortcuts.cljs
msgid "shortcuts.title"
msgstr "Dreceres de teclat"
msgid "shortcuts.toggle-alignment"
msgstr "Commuta l'alineació dinàmica"
msgid "shortcuts.toggle-assets"
msgstr "Commuta actius"
msgid "shortcuts.toggle-grid"
msgstr "Mostra/Amaga graella"
msgid "shortcuts.toggle-history"
msgstr "Commuta l'historial"
msgid "shortcuts.toggle-lock-size"
msgstr "Bloqueja proporcions"
msgid "shortcuts.toggle-rules"
msgstr "Mostra/Amaga regles"
msgid "shortcuts.toggle-scale-text"
msgstr "Commuta l'escala del text"
msgid "shortcuts.toggle-snap-grid"
msgstr "Ajusta a la graella"
msgid "shortcuts.toggle-snap-guide"
msgstr "Ajusta a les guies"
msgid "shortcuts.toggle-textpalette"
msgstr "Commuta paleta de text"
msgid "shortcuts.toggle-visibility"
msgstr "Commuta visibilitat"
msgid "shortcuts.toggle-zoom-style"
msgstr "Commuta estil de zoom"
msgid "shortcuts.ungroup"
msgstr "Desagrupa"
msgid "shortcuts.unmask"
msgstr "Desemmascara"
msgid "shortcuts.v-distribute"
msgstr "Distribueix verticalment"
msgid "shortcuts.zoom-selected"
msgstr "Amplia a la selecció"
#: src/app/main/ui/workspace/left_toolbar.cljs
msgid "workspace.toolbar.shortcuts"
msgstr "Dreceres (%s)"
# SECTIONS
msgid "shortcut-section.basics"
msgstr "Bàsics"
msgid "shortcut-section.viewer"
msgstr "Visualitzador"
msgid "shortcut-subsection.general-viewer"
msgstr "Genèric"
msgid "shortcut-subsection.panels"
msgstr "Panells"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.no-invitations"
msgstr "No hi ha invitacions."
msgid "shortcut-section.workspace"
msgstr "Espai de treball"
msgid "shortcut-subsection.main-menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "shortcut-subsection.zoom-workspace"
msgstr "Zoom"
msgid "shortcuts.move-unit-up"
msgstr "Mou amunt"
msgid "shortcuts.flip-vertical"
msgstr "Gira verticalment"
msgid "shortcuts.opacity-8"
msgstr "Fixa l'opacitat al 80%"
msgid "shortcuts.opacity-9"
msgstr "Fixa l'opacitat al 90%"
msgid "shortcuts.next-frame"
msgstr "Següent taula de treball"
msgid "shortcuts.opacity-5"
msgstr "Fixa l'opacitat al 50%"
msgid "shortcuts.opacity-6"
msgstr "Fixa l'opacitat al 60%"
msgid "shortcuts.opacity-7"
msgstr "Fixa l'opacitat al 70%"
msgid "shortcuts.toggle-colorpalette"
msgstr "Commuta paleta de colors"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/exports.cljs, src/app/main/ui/handoff/exports.cljs, src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "workspace.options.exporting-object-slow"
msgstr "Exportació inesperadament lenta"
msgid "shortcuts.toggle-focus-mode"
msgstr "Commuta el mode d'enfocament"
msgid "shortcuts.toogle-fullscreen"
msgstr "Commuta pantalla completa"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/exports.cljs, src/app/main/ui/handoff/exports.cljs, src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "workspace.options.exporting-object-error"
msgstr "Exportació fallida"
#: src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "dashboard.export-shapes"
msgstr "Exporta"
#: src/app/main/ui/settings/profile.cljs
msgid "dashboard.newsletter-msg"
msgstr ""
"Envia'm novetats, actualitzacions de producte i recomanacions de Penpot."
#: src/app/main/ui/settings/profile.cljs
msgid "dashboard.newsletter-title"
msgstr "Subscripció al butlletí"
#: src/app/main/ui/settings/profile.cljs
msgid "dashboard.save-settings"
msgstr "Desa configuració"
msgid "errors.email-spam-or-permanent-bounces"
msgstr "El correu «%s» s'ha marcat com a brossa o rebot permanent."
msgid "labels.and"
msgstr "i"
msgid "labels.continue-with"
msgstr "Continua amb"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.delete-invitation"
msgstr "Esborra invitació"
#: src/app/main/ui/settings/sidebar.cljs, src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "labels.invitations"
msgstr "Invitacions"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.no-invitations-hint"
msgstr ""
"Prem el botó \"Convida a l'equip\" per convidar més membres a aquest equip."
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.pending-invitation"
msgstr "Pendent"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.status"
msgstr "Estat"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "labels.you"
msgstr "(tu)"
#: src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "modals.change-owner-and-leave-confirm.message"
msgstr ""
"Ets qui té la propietat d'aquest equip. Abans de marxar, cal que escullis "
"una persona per substituir-te."
#: src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "modals.leave-and-close-confirm.message"
msgstr "Segur que vols deixar l'equip %s?"
msgid "onboarding.newsletter.accept"
msgstr "Sí, subscriu-m'hi"
msgid "onboarding.newsletter.acceptance-message"
msgstr ""
"S'ha enviat la teva sol·licitud de subscripció. T'enviarem un e-mail per "
"confirmar-ho."
msgid "onboarding.newsletter.decline"
msgstr "No, gràcies"
msgid "onboarding.newsletter.desc"
msgstr ""
"Subscriu-te al nostre butlletí per estar al dia de les novetats i del "
"progrés del desenvolupament de producte."
msgid "onboarding.newsletter.policy"
msgstr "Política de privacitat."
msgid "onboarding.newsletter.privacy1"
msgstr "Com que ens preocupa la privacitat, aquí hi ha "
msgid "onboarding.newsletter.privacy2"
msgstr ""
"Només t'enviarem correus rellevants. Et podràs desapuntar sempre que vulguis "
"des del teu perfil d'usuari o des de l'enllaç que trobaràs a qualsevol dels "
"nostres butlletins."
msgid "onboarding.newsletter.title"
msgstr "Vols rebre novetats de Penpot?"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "title.team-invitations"
msgstr "Invitacions - %s - Penpot"
msgid "workspace.focus.focus-mode"
msgstr "Mode d'enfocament"
msgid "workspace.focus.focus-off"
msgstr "Enfocament apagat"
msgid "workspace.focus.focus-on"
msgstr "Enfocament actiu"
msgid "workspace.header.menu.disable-snap-pixel-grid"
msgstr "Desactiva l'ajustament al píxel"
msgid "workspace.header.menu.enable-snap-pixel-grid"
msgstr "Activa l'ajustament al píxel"
msgid "workspace.header.menu.hide-pixel-grid"
msgstr "Amaga la graella de píxels"
msgid "workspace.header.menu.show-pixel-grid"
msgstr "Mostra graella de píxels"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/exports.cljs, src/app/main/ui/handoff/exports.cljs
msgid "workspace.options.export-multiple"
msgstr "Exporta la selecció"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/exports.cljs, src/app/main/ui/handoff/exports.cljs, src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "workspace.options.exporting-complete"
msgstr "Exportació completa"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/color_selection.cljs
msgid "workspace.options.more-colors"
msgstr "Més colors"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/color_selection.cljs
msgid "workspace.options.more-lib-colors"
msgstr "Més llibreries de colors"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/exports.cljs, src/app/main/ui/handoff/exports.cljs, src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "workspace.options.retry"
msgstr "Torna-ho a provar"
#: src/app/main/ui/workspace/sidebar/options/menus/color_selection.cljs
msgid "workspace.options.selection-color"
msgstr "Colors seleccionats"
msgid "workspace.shape.menu.thumbnail-remove"
msgstr "Esborra la miniatura"
msgid "workspace.shape.menu.thumbnail-set"
msgstr "Estableix com a miniatura"
msgid "workspace.sidebar.layers.components"
msgstr "Components"
msgid "workspace.sidebar.layers.groups"
msgstr "Grups"
msgid "workspace.sidebar.layers.images"
msgstr "Imatges"
msgid "workspace.sidebar.layers.masks"
msgstr "Màscares"
msgid "workspace.sidebar.layers.search"
msgstr "Cerca capes"
msgid "workspace.sidebar.layers.shapes"
msgstr "Formes"
msgid "workspace.sidebar.layers.texts"
msgstr "Textos"
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-frames.title"
msgstr "Exporta a PDF"
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-multiple.selected"
msgstr "%s de %s elements seleccionats"
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-shapes.how-to"
msgstr ""
"Pots afegir una configuració d'exportació a elements des de les propietats "
"del disseny (a sota de la barra de la dreta)."
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-shapes.how-to-link"
msgstr "Informació sobre com establir exportacions a Penpot."
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-shapes.no-elements"
msgstr "No hi ha elements amb configuració d'exportació."
#: src/app/main/ui/export.cljs
msgid "dashboard.export-shapes.title"
msgstr "Selecció d'exportació"
msgid "workspace.sidebar.layers.frames"
msgstr "Taules de treball"
#: src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "labels.github-repo"
msgstr "Repositori Github"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/team.cljs, src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "labels.member"
msgstr "Membre"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.remove-member"
msgstr "Elimina membre"
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "labels.resend-invitation"
msgstr "Reenvia invitació"
msgid "modals.invite-member.emails"
msgstr "Correus electrònics, separats per una coma"
#: src/app/main/ui/dashboard/sidebar.cljs
msgid "modals.leave-and-close-confirm.hint"
msgstr ""
"Com que no hi ha ningú més a aquest equip, s'eliminarà l'equip amb els seus "
"arxius i projectes."
#: src/app/main/ui/dashboard/team.cljs
msgid "modals.promote-owner-confirm.hint"
msgstr ""
"Si transfereixes la propietat, canviaràs el teu rol a Admin, perdent alguns "
"permisos sobre l'equip. "
msgid "onboarding.choice.team-up.create-team"
msgstr "Nom del teu equip"
msgid "onboarding.choice.team-up.create-team-desc"
msgstr ""
"Quan hagis posat un nom al teu equip podràs convidar persones a unir-s'hi."
msgid "onboarding.choice.team-up.create-team-placeholder"
msgstr "Introdueix el nom de l'equip"
msgid "onboarding.choice.team-up.invite-members"
msgstr "Convida membres"
msgid "onboarding.choice.team-up.invite-members-skip"
msgstr "Crea l'equip ara i convida membres en un altre moment"
msgid "onboarding.choice.team-up.invite-members-submit"
msgstr "Crea l'equip i envia les invitacions"
msgid "workspace.focus.selection"
msgstr "Selecció"
#: src/app/main/ui/workspace/header.cljs
msgid "workspace.header.menu.option.help-info"
msgstr "Ajuda & Informació"
msgid "shortcuts.add-comment"
msgstr "Comentaris"
msgid "shortcuts.add-node"
msgstr "Afegeix node"
msgid "shortcuts.align-left"
msgstr "Alinea a l'esquerra"
msgid "shortcuts.align-right"
msgstr "Alinea a la dreta"
msgid "shortcuts.align-bottom"
msgstr "Alinea a baix"
msgid "shortcuts.align-hcenter"
msgstr "Alinea al centre horitzontalment"
msgid "shortcuts.draw-nodes"
msgstr "Dibuixa el camí"
msgid "shortcuts.draw-path"
msgstr "Camí"
msgid "shortcuts.draw-rect"
msgstr "Rectangle"
msgid "shortcuts.draw-text"
msgstr "Text"
msgid "shortcuts.duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "shortcuts.escape"
msgstr "Cancel·la"
msgid "shortcuts.go-to-search"
msgstr "Cerca"
msgid "shortcuts.group"
msgstr "Grup"
msgid "shortcuts.h-distribute"
msgstr "Distribueix horitzontalment"
msgid "shortcuts.hide-ui"
msgstr "Mostra/Amaga UI"
msgid "shortcuts.increase-zoom"
msgstr "Amplia"
msgid "shortcuts.insert-image"
msgstr "Insereix imatge"
msgid "shortcuts.move-fast-down"
msgstr "Mou avall ràpidament"
msgid "shortcuts.join-nodes"
msgstr "Uneix nodes"
msgid "shortcuts.make-corner"
msgstr "Fes cantonada"
msgid "shortcuts.make-curve"
msgstr "Fes corba"
msgid "shortcuts.mask"
msgstr "Màscara"
msgid "shortcuts.merge-nodes"
msgstr "Fusiona nodes"
msgid "shortcuts.move"
msgstr "Mou"
msgid "shortcuts.move-fast-left"
msgstr "Mou a l'esquerra ràpidament"
msgid "shortcuts.open-interactions"
msgstr "Ves a la secció d'interaccions de visitant"
msgid "shortcuts.open-viewer"
msgstr "Ves a la secció d'interaccions de visitant"
msgid "shortcuts.open-workspace"
msgstr "Ves a l'espai de treball"
msgid "shortcuts.paste"
msgstr "Enganxa"
msgid "shortcuts.open-handoff"
msgstr "Ves a la secció de transferència d'observadors"
msgid "shortcuts.open-comments"
msgstr "Ves a la visualització de comentaris"
msgid "shortcuts.open-dashboard"
msgstr "Ves al panell de control"
msgid "shortcuts.select-all"
msgstr "Selecciona-ho tot"
msgid "shortcuts.snap-nodes"
msgstr "Ajusta als nodes"
msgid "shortcuts.redo"
msgstr "Refés"
msgid "shortcuts.reset-zoom"
msgstr "Desfés zoom"
msgid "shortcuts.toggle-layers"
msgstr "Commuta capes"
msgid "shortcuts.toggle-lock"
msgstr "Bloqueja la selecció"
msgid "shortcuts.undo"
msgstr "Desfés"